4 Mo
5 Di
6 Mi
7 Do
8 Fr
9 Sa
10 So
11 Mo
12 Di
13 Mi
14 Do
15 Fr
16 Sa
17 So
18 Mo
19 Di
20 Mi
21 Do
22 Fr
23 Sa
24 So
25 Mo
26 Di
27 Mi
28 Do
29 Fr
30 Sa
31
1 Mo
2 Di
3 Mi
4 Do
5 Fr
6 Sa
7 So
8 Mo
9 Di
10 Mi
11 Do
12 Fr
13 Sa
14 So
15 Mo
16 Di
17 Mi
18 Do
19 Fr
20 Sa
21 So
22 Mo
23 Di
24 Mi
25 Do
26 Fr
27 Sa
28 So
29 Mo
30
1 Mi
2 Do
3 Fr
4 Sa
5 So
6 Mo
7 Di
8 Mi
9 Do
10 Fr
11 Sa
12 So
13 Mo
14 Di
15 Mi
16 Do
17 Fr
18 Sa
19 So
20 Mo
21 Di
22 Mi
23 Do
24 Fr
25 Sa
26 So
27 Mo
28 Di
29 Mi
30 Do
31
Kunst und Handwerk des Übersetzens - Klaus Jöken
Asterix – wie man Gags und Humor in eine andere Sprache übertragen kann
Der Comic: in Frankreich eine literarische Gattung – in Deutschland zunächst eine illustre Randerscheinung, bis – ja - bis Asterix und Obelix die Herzen der 6- bis 100-Jährigen auch in Deutschland eroberten.
Asterix ist der erfolgreichste europäische Comic mit über 390 Millionen verkauften Exemplaren, davon 130 Millionen allein in Deutschland. Allerdings gelang es dem kleinen Gallier nicht auf Anhieb, in Germanien Fuß zu fassen, denn die Originalsprache ist ja Französisch. Wie übersetzt man Gags, feinsinnige Wortspiele, Vergleiche, Kalauer, Andeutungen ins Deutsche, ohne dass etwas vom Witz verloren geht? Nach einigen mehr als turbulenten Startschwierigkeiten war es Gudrun Penndorf, die mit ihren genialen Übersetzungen Maßstäbe gesetzt und Asterix in Deutschland berühmt gemacht hat. Von diesem Abenteuer erzählt Klaus Jöken, der vor 20 Jahren Penndorfs Nachfolge als Asterix-Übersetzer angetreten hat und die Abenteuer der Gallier ins Deutsche überträgt. Man darf also gespannt auf die Zutaten des Zaubertranks sein, mit dem es dem Referenten gelingt, die deutschen Leser zum Schmunzeln und Lachen zu bringen.
Der neue Asterix erscheint am 23.10.2025 von Klaus Jöken übersetzt!
Klaus Jöken wurde 1958 in Kleve am Niederrhein geboren. Er studierte Geschichte und Niederländisch in Köln, zog Ende der 1980er Jahre der Liebe wegen in die Auvergne nach Frankreich, wo er sich auf das Übersetzen von belgischen und französischen Comics spezialisierte. Dort, im Zentrum Galliens, wohnt er nun mit seiner Frau, seinem Sohn und seinem Hund. Er übersetzt hauptsächlich französische und belgische Comics (inzwischen über 500 – neben Asterix hat er u.a. auch Lucky Luke und Rantanplan übersetzt), aber auch historische Fachbücher und Romane.
Eine Anmeldung wird erwünscht.
https://pretix.eu/stabi-events/
Ort: Veranstaltungssaal SO2 groß | 2. OG
Der Eintritt ist frei.
Infos
Neumarkt 1
33602 Bielefeld
Stadtbibliothek Bielefeld | Kooperationsveranstaltung mit der Deutsch-Französischen Gesellschaft