26 Do
27 Fr
28 Sa
29 So
30 Mo
31
1 Mi
2 Do
3 Fr
4 Sa
5 So
6 Mo
7 Di
8 Mi
9 Do
10 Fr
11 Sa
12 So
13 Mo
14 Di
15 Mi
16 Do
17 Fr
18 Sa
19 So
20 Mo
21 Di
22 Mi
23 Do
24 Fr
25 Sa
26 So
27 Mo
28 Di
29 Mi
30
1 Fr
2 Sa
3 So
4 Mo
5 Di
6 Mi
7 Do
8 Fr
9 Sa
10 So
11 Mo
12 Di
13 Mi
14 Do
15 Fr
16 Sa
17 So
18 Mo
19 Di
20 Mi
21 Do
22 Fr
23 Sa
24 So
25 Mo
26 Di
27 Mi
28 Do
29 Fr
30 Sa
31
Abenteuer Übersetzung - Asterix - wie man Gags und Humor in eine andere Sprache übersetzt
Vortrag von Klaus Jöken
In Frankreich eine literarische Gattung, in Deutschland eher ein verpöntes Mauerblümchen bis, ja bis Asterix und Obelix ab dem 18.12.1968 die Herzen der 6-bis 100-jährigen auch in Deutschland eroberten.
Asterix ist der erfolgreichste europäische Comic mit über 390 Millionen verkauften Exemplaren, davon allein 130 Millionen in Deutschland. Allerdings gelang es dem kleinen Gallier nicht auf Anhieb, in Germanien Fuß zu fassen, denn die Originalsprache ist ja Französisch. Wie übersetzt man Gags, feinsinnige Wortspiele, Vergleiche, Kalauer, Andeutungen ins Deutsche, ohne dass etwas von ihrem Witz verloren geht?
Nach einigen mehr als turbulenten Startschwierigkeiten war es Gudrun Penndorf, die mit ihren genialen Übersetzungen Maßstäbe gesetzt und Asterix in Deutschland berühmt gemacht hat.
Dieses Abenteuer erzählt Ihnen Klaus Jöken, der vor 20 Jahren Penndorfs Nachfolge als Asterix-Übersetzer angetreten hat und die Abenteuer der Gallier ins Deutsche überträgt.
Man darf also gespannt sein auf die Zutaten des Zaubertranks, mit dem es ihm gelingt, die deutschen Leser zum Schmunzeln und Lachen zu bringen. Ein Vortrag in deutscher Sprache für alle Asterixfans und die, die es noch nicht sind.
Der Vortrag ist kostenlos.
Infos
Neumarkt 1
33602 Bielefeld
Deutsch-Französische Gesellschaft Bielefeld e.V.